WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
Revelation of John 18
10 - standing Hop DoH vaD the taHvIp vo' Daj torment, ja'ta', ‘Woe, woe, the Dun veng, Babylon, the HoS veng! vaD lIj yoj ghajtaH ghoS Daq wa' hour.'
Select
1 - After Dochvammey Dochmey, jIH leghta' another Duy choltaH bIng pa' vo' the sky, ghajtaH Dun authority. The tera' ghaHta' illuminated tlhej Daj batlh.
2 - ghaH SaQta' tlhej a HoS ghogh, ja'ta', “Fallen, fallen ghaH Babylon the Dun, je ghaH ghajtaH moj a juH vo' demons, a prison vo' Hoch Say'Ha' qa', je a prison vo' Hoch Say'Ha' je hateful toQ!
3 - vaD Hoch the tuqpu' ghaj drunk vo' the HIq vo' the QeHpu' vo' Daj sexual immorality, the joHpu' vo' the tera' committed sexual immorality tlhej Daj, je the merchants vo' the tera' grew rich vo' the abundance vo' Daj luxury.”
4 - jIH Qoyta' another ghogh vo' chal, ja'ta', “ ghoS pa' vo' Daj, wIj ghotpu, vetlh SoH ghaj ghobe' participation Daq Daj yemmey, je vetlh SoH yImev Hev vo' Daj plagues,
5 - vaD Daj yemmey ghaj reached Daq the sky, je joH'a' ghajtaH remembered Daj iniquities.
6 - chegh Daq Daj just as ghaH cheghta', je repay Daj double as ghaH ta'ta', je according Daq Daj vum. Daq the HIvje' nuq ghaH DuD, mix Daq Daj double.
7 - However 'ar ghaH glorified herself, je grew wanton, vaj 'ar nob Daj vo' torment je mourning. vaD ghaH jatlhtaH Daq Daj tIq, ‘ jIH ba' a queen, je 'oH ghobe' Heghbe'nal, je DichDaq Daq ghobe' way legh mourning.'
8 - vaj Daq wa' jaj Daj plagues DichDaq ghoS: Hegh, mourning, je famine; je ghaH DichDaq taH utterly meQpu' tlhej qul; vaD the joH joH'a' 'Iv ghajtaH judged Daj ghaH HoS.
9 - The joHpu' vo' the tera', 'Iv committed sexual immorality je yInta' wantonly tlhej Daj, DichDaq weep je wail Dung Daj, ghorgh chaH legh Daq the tlhIch vo' Daj burning,
10 - standing Hop DoH vaD the taHvIp vo' Daj torment, ja'ta', ‘Woe, woe, the Dun veng, Babylon, the HoS veng! vaD lIj yoj ghajtaH ghoS Daq wa' hour.'
11 - The merchants vo' the tera' weep je mourn Dung Daj, vaD ghobe' wa' buys chaj merchandise vay' latlh;
12 - merchandise vo' SuD baS, baS chIS, precious naghmey, pearls, fine linen, purple, silk, Doq, Hoch expensive wood, Hoch vessel vo' ivory, Hoch vessel chenmoHta' vo' HochHom precious wood, je vo' brass, je iron, je marble;
13 - je cinnamon, He', perfume, frankincense, HIq, olive Hergh, fine flour, wheat, Suy', horses, Dujmey, je people's porghmey je qa'pu'.
14 - The fruits nuq lIj qa' lusted after ghaj taH lost Daq SoH, je Hoch Dochmey vetlh were dainty je sumptuous ghaj perished vo' SoH, je SoH DichDaq tu' chaH ghobe' latlh Daq Hoch.
15 - The merchants vo' Dochvammey Dochmey, 'Iv were chenmoHta' rich Sum Daj, DichDaq Qam Hop DoH vaD the taHvIp vo' Daj torment, weeping je mourning;
16 - ja'ta', ‘Woe, woe, the Dun veng, ghaH 'Iv ghaHta' dressed Daq fine linen, purple, je Doq, je decked tlhej SuD baS je precious naghmey je pearls!
17 - vaD Daq an hour such Dun riches 'oH chenmoHta' moB.' Hoch shipmaster, je Hoch 'Iv sails anywhere, je mariners, je as law' as gain chaj yIntaH Sum biQ'a', Qampu' Hop DoH,
18 - je SaQta' pa' as chaH nejta' Daq the tlhIch vo' Daj burning, ja'ta', ‘ nuq ghaH rur the Dun veng?'
19 - chaH chuH dust Daq chaj nachDu', je SaQta', weeping je mourning, ja'ta', ‘Woe, woe, the Dun veng, Daq nuq Hoch 'Iv ghajta' chaj ships Daq the biQ'a' were chenmoHta' rich Sum meq vo' Daj Dun wealth!' vaD Daq wa' hour ghaH ghaH chenmoHta' moB.
20 - “ yItIv Dung Daj, toH chal, SoH le' ghotpu', apostles, je leghwI'pu'; vaD joH'a' ghajtaH judged lIj yoj Daq Daj.”
21 - A HoS Duy tlhapta' Dung a nagh rur a Dun millstone je chuH 'oH Daq the biQ'a', ja'ta', “Thus tlhej violence DichDaq Babylon, the Dun veng, taH thrown bIng, je DichDaq taH tu'ta' ghobe' latlh Daq Hoch.
22 - The ghogh vo' harpists, minstrels, flute players, je trumpeters DichDaq taH Qoyta' ghobe' latlh Daq Hoch Daq SoH. ghobe' craftsman, vo' whatever craft, DichDaq taH tu'ta' vay' latlh Daq Hoch Daq SoH. The wab vo' a mill DichDaq taH Qoyta' ghobe' latlh Daq Hoch Daq SoH.
23 - The wov vo' a lamp DichDaq shine ghobe' latlh Daq Hoch Daq SoH. The ghogh vo' the bridegroom je vo' the bride DichDaq taH Qoyta' ghobe' latlh Daq Hoch Daq SoH; vaD lIj merchants were the joHHom vo' the tera'; vaD tlhej lIj sorcery Hoch the tuqpu' were deceived.
24 - Daq Daj ghaHta' tu'ta' the 'Iw vo' leghwI'pu' je vo' le' ghotpu', je vo' Hoch 'Iv ghaj taH Heghta' Daq the tera'.”
Revelation of John 18:10
10 / 24
standing Hop DoH vaD the taHvIp vo' Daj torment, ja'ta', ‘Woe, woe, the Dun veng, Babylon, the HoS veng! vaD lIj yoj ghajtaH ghoS Daq wa' hour.'
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget